#191 Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck



Naskah ini di tulis lewat tahun 1937 yang kita boleh katakan antara karya Buya HAMKA yang begitu monumental di jantung hati peminat karya-karya Buya. Pun begitu, selepas terbitnya naskah ini, Buya hangat di kecam oleh masyarakat sehingga Buya di label sebagai ‘ulama roman’, bahkan lebih dari itu, pada 1963, Buya di serang di dada akhbar dan di tuduh naskah ini di plagiat dari Novel Magdalena karya sastrawan Mesir Mustafa Luthfi Al-Manfaluthi. Demikian latar pensejarahan naskah ini sebelum sampai ke tangan kita.

Tajuk : Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck
Penulis : Prof. Dr HAMKA
Penerbit : Pustaka Dini
Jumalah halaman : 347

Tema naskah ini ringkas sahaja, ‘Kasih tak kesampaian’, itu sahaja. Namun, isu yang menjadi tunjang pada plot cerita inilah yang membedakan novel-novel picisan yang berlambak di pasaran sekarang yang punya tema yang sama. Seperti novel-novel Buya yang lain, tunjang utamanya adalah kritikan terhadap adat minangkabau yang begitu mementingkan tetes keturunan dan kedudukan sehingga mengorbankan cinta suci anak muda.

Kisah cinta antara Zainuddin –berketurunan minang dari jalur nasab ayahnya dan berketurunan Mengkasar dari tetes ibunya- dan Hayati –berketurunan minang tulen-. Cinta mereka mula terhalang apabila Zainuddin tidak di terima oleh ninik-mamak Hayati yang menganggap Zainuddin itu tidak ketahuan keturunan dan masa depan hidupnya –kerana tidak ada kedudukan-. Dari sini plot mula berkembang dengan puitis dan sadis sekali.
Bukanlah satu kepelikan dan kejelikan bagi seorang tokoh agama menulis kisah puitis dan roman, bahkan sebelum itu lagi, tokoh besar Tanah Melayu, Syed Sheikh Al-Hadi menulis karya roman juga –Hikayat Faridah Hanum-. Kita katakan, bahkan inilah kebijaksaan dan strategi dalam menentang sesebuah regim –dalam kes ini, ninik mamak hayati yang berkuasa menentukan segala-galanya itu-. Karya sastera adalah senjata, kita melawan dengan sastera, membantah dengan seni, menyerang dengan puisi. Karna karya sastera itu lebih dekat dengan anak muda, perubahan itu bergantung pada orang muda –bukan yang veteran sudah beruban’menunggu masa’-

Naskah ini juga mencirikan lelaki Melayu budiman yang cintanya ikhlas bukan karna nafsu yang suka mengambil kesempatan pada wanita, juga mencirikan sifat lelaki Melayu sebenar yang puitis ketika bercinta –dan kita terus akan bercinta sampai mati-. Lelaki Melayu tulen itu, ketuka bercinta, sifatnya puitis dan romantic dengan puisi indah nan syahdu -sajak, syair dan catatan-catatan pujuk rayu-. Bacalah Hikayat Hang Tuah misalnya, nescaya kita temui pantun-pantun puitis lahir daripada cinta. Cumanya, di tahun-tahun yang kita rasakan telah maju ini, ‘puitis’ dan ‘romantis’ luahan lelaki melalui puisi itu telah diberi konotasi buruk semisal ‘poyo’, ‘ketinggalan zaman’ dan ‘tidak cool’. –ya, tanpa kita nafikan, memang ada lelaki yang betul-betul poyo dan tak cool cuba memaksa-maksa diri berpuisi puitis-.

Kita juga menonton versi filem arahan Sunil Soraya dan sedikit mengecewakan, karna ada hal yang hilang., terutama susunan-sunanan kata yang indah melalui adegan berbalas surat antara Zainuddin dan Hayati, juga imbangan nasihat dari Khadijah –sahabat Hayati- dan Abang Muluk – sahabat Zainuddin-. Pun begitu, terlepas kita dari soal kekurangan itu, usaha mengangkat novel-novel berkualiti ke layar perak wajiblah di sokong walau dalam batas kekurangan yang ada.

Naskah ini bukan naskah cinta picisan ‘suamiku itu, suamiku ini’, ini naskah yang sarat dengan kritik sosial dan penstrukturan dalam rangka memaknai semula cinta hakiki nan suci, jatuh dan bangkit terus bangkit dari kekecewaan cinta kesan dari adat yang mengongkong. Ingin sekali kita ulang nasihat Abang Muluk –sahabat Zainuddin-, “Cinta bukan mengajar kita lemah tetapi membangkitkan kekuatan. Cinta bukan melemahkan semangat, tetapi membangkitkan semangat.” (halaman 230-231).

Bangkitlah, dan selamat bercinta!
Previous
Next Post »